- 相關(guān)推薦
文本旅行與翻譯變異? --論加里·斯奈德對寒山詩的創(chuàng)造性誤讀
加里·斯奈德在立足于本國主流意識形態(tài)和詩學傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,對寒山詩進行了創(chuàng)造性"誤讀",從而使寒山詩在旅行至東道國后獲得了合法身份并一躍成為其文學體系中的經(jīng)典.而對寒山詩的創(chuàng)造性"誤讀",又進一步強化了譯者所代表的文化身份.
作 者: 胡安江 HU An-jiang 作者單位: 四川外語學院繼續(xù)教育學院,重慶,400031 刊 名: 解放軍外國語學院學報 PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES 年,卷(期): 2005 28(6) 分類號: H315.9 關(guān)鍵詞: 加里·斯奈德 寒山詩 文本旅行 變異 創(chuàng)造性誤讀【文本旅行與翻譯變異? --論加里·斯奈德對寒山詩的創(chuàng)造性誤讀】相關(guān)文章:
加里·斯奈德譯者主體性在寒山詩英譯本中的體現(xiàn)04-28
文化預(yù)設(shè)與翻譯的誤讀04-27
論實用文體翻譯的文本異功能策略04-28
論翻譯中文本理解與闡釋的多元化04-28
評切斯特曼的《翻譯模因論》04-26
論創(chuàng)造性認識04-26
論德圖佐斯以人為本思想的哲學意蘊04-30
文明沖突論對文明的誤讀04-27
姑蘇城外寒山寺全詩08-25
論創(chuàng)造性思維04-27